Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
8 juillet 2008 2 08 /07 /juillet /2008 13:49
Désolée, désolée pour le silence radio!
C'est fou mais quand je suis en France j'ai rien à raconter...


Suite aux coms du dernier article, je me dois de vous expliquer un peu mieux mon avenir proche:

- jeudi je rentre à Londres, donc je me remettrai à écrire (sûrement)
- en juillet, je cherche du taf, à Londres, en vue d'y rester et de devenir une vraie expat', et donc aWa, non seulement je continue ce blog, mais en plus il garde sa vocation première de blog d'expat'
- début août je rentre à Paris, mes parents squattent ma chambre à Londres
- en août je cherche encore du taf
- début septembre, je rends mon appart alors soit j'ai un taf, et je prends un autre appart, soit je rentre à Paris pour chercher un taf à Londres depuis la France, d'où trimballage d'affaires à travers l'Europe...




Et sinon c'est quoi mon taf?
J'ai réalisé qu'à part aWa personne en sait rien en fait. Je suis donc traductrice, pour l'instant spécialisée en pas grand chose, vu qu'on a traité de tas de sujets différents en cours.
D'ailleurs si des traducteurs me lisent, je ferai une page un jour de motivation avec tous mes liens utiles de dicos, lexiques, etc...

En premier je vais chercher dans... la traduction de jeux vidéos. La localisation ça s'appelle. Donc c'est pour traduire les dialogues des jeux, évidemment, mais aussi le manuel, la doc pour les programmeurs, et les messages d'alerte genre "ne pas enlever la carte DS, sauvegarde en cours".
En gros, un taf plein d'avantages: on a les jeux en avant-première, on bosse avec des jeunes, l'ambiance est cool, on est quasi payé pour jouer... avec un LEGER inconvénient: on se fait exploiter et on gagne pas grand chose (relativement au niveau de vie anglais bien sûr).
Et aussi, quand tu deviens vieux et que tu veux changer de taf tu dois te reformer dans un autre domaine.
Ca, c'est le taf que je voudrais. En fait, vous saviez sûrement pas, mais je suis une geek.


Deuxième choix: la traduction médicale. C'est pour traduire des études cliniques, des articles de journaux spécialisés, des recherches, des dépliants pour les patients, des bouquins... Ca paie super bien, et y'a plein de demande, et en plus j'avais des bonnes notes en traduction médicale.
Seulement des fois c'est un peu gore... Parce qu'il y a des photos avec les articles. Et puis ça peut être dur. Des phrases comme ça:

"Extracorporeal life support combined with conventional cardiopulmonary resuscitation roughly doubles survival in adult hospital patients compared with CPR alone."


Donc il faut faire des tas de recherches et on apprend plein de trucs. En plus ma thèse étant dans le domaine médical ça me fait un truc à montrer à un employeur.

Et en dernier choix: bien sûr, n'importe quoi tant qu'ils veulent bien de moi.
D'ailleurs les grosses boîtes font dans tous les domaines.

Je vous tiens au courant pour mon saut dans le grand bain du travail...et pour la montée de mon stress...


Sinon j'ai écris un article pour Ladies Room, qui paraîtra s'il est validé le 10, jeudi quoi, sur leur site, pour leur une spéciale voyages.

Partager cet article

Repost 0

commentaires

Hugo 12/07/2008 00:09

Hey ! Moi je ne suis pas traducteur mais j'aimerais bien ta page où tu mets tes sites etc pour mes études futures ! Ca serait vraiment sympa !

fixou 09/07/2008 11:59

Bon courage pour ta recherche d'emploi!
je savais pas que t'etais geek looool
moi perso j'adorerais faire de la traduction médicale (parce que je suis accro a grey's anatomy lol)mais ca a l'air super dur...
bref
bon courage!

aWa 08/07/2008 19:56

Coucou !
J'espère aussi que t'arriveras à trouver dans ce que tu cherches !
C'est vrai que je savais dans quoi t'étudiais, mais là on en apprend beaucoup plus !
Oui, l'inconvénient et l'avantage en même temps, c'est la grande diversité, d'où une spécialisation nécessaire à chaque fois...

Mais bon, tu verras bien dans quelle branche tu tombes !
Et j'espère que tu trouveras sans trop galérer...

Bises, et à bientôt

Dolce 08/07/2008 16:11

Bon courage alors... Pas toujours evident la recherche de travail, surtout a distance. Je croise les doigts !